最近有很多关于如何称呼这些的讨论。嗯哼…产品……经常用来帮助控制尿失禁。虽然我在回答个别问题时已经多次提到这个问题,但我认为我应该“正式地”发表我的观点。所以这就是它,不管它的价值是什么…
我通常使用术语“吸收性产品”,因为我觉得这样描述这些产品已经足够了。我也觉得这个词在政治上是正确的,并且避免给大小便失禁增加污点。然而,最近我开始用“成人尿布”来代替这句话,通常是在括号里。我这样做的原因主要是为了在线搜索功能,因为人们在寻求帮助时经常查找术语“成人尿布”或“尿布”。使用相同的术语使那些人更容易找到我的博客。
尤其是“尿布”这个词,似乎触动了一些人的神经……这是可以理解的。许多人(事实上,我敢说大多数人)将尿布与婴儿联系在一起。使用产品来控制疾病(尿失禁)的成年人不希望在任何方式、形状或形式上与婴儿进行比较。我查了“尿布”一词的定义,完全是想指出这个词是用来解释一种产品的,而不是谁在使用它。然而,让我震惊的是,我找到的几乎每一个定义都明确指出尿布是婴儿穿的吸收性产品。许多定义继续说,该产品也被大小便失禁的人使用,但有些人没有。
虽然我个人并不觉得有人使用“成人尿布”这个术语冒犯了我,但我当然可以理解为什么有些人会这样做。对历史的简短回顾告诉我们,语言的变化可以反映(或者鼓励?)文化的转变。例如,空乘人员过去被称为“空中小姐”,办公室助理通常被称为“办公室女孩”。考虑到这一点,我觉得使用一些术语来帮助公众认识到大小便失禁是一种医学疾病,应该得到尊严和尊重,就像对待其他残疾一样,这是消除耻辱的重要一步。
再说一次,这只是我的个人观点…当然,你有权发表自己的意见,我也很乐意阅读并从中学习。